ホーム活動アーカイブ最新活動報告Ausflug der japanisch-deutschen Gesellschaft Kobe zum Biwa-See/神戸日独協会の琵琶湖遠足

最新活動報告

2015年10月25日

Ausflug der japanisch-deutschen Gesellschaft Kobe zum Biwa-See/神戸日独協会の琵琶湖遠足

Andreas Grömling und Christina Held
Mit Beginn des Herbstes wandelt Japan sein sommerlich grünes, in ein farbenprächtiges herbstliches Kleid. So war es eine besonders passende Zeit für den Ausflug, welchen Andreas Grömling (vierter Stipendiat der Grünwald Stiftung von Herrn Okamoto) und Christina Held (zehnte Stipendiatin der Grünwald Stiftung) im Rahmen eines Treffens der japansich-deutschen Gesellschaften Kobe und Otsu erleben durften.
Noch bevor es in Richtung des ersten Tagesziels ging, wurde in einem traditionellen Soba-Restaurant, mit beinahe dreihundertjähriger Geschichte, zu Mittag gegessen. Die besonders schönen, japanischen Räume sowie der wunderschöne Garten, trugen zu einem sehr schönen Erlebnis bei. Von dem guten Mittagessen und der kurzen Ruhepause gestärkt, machten wir uns auf, den berühmten Hiyoshi-Schrein zu besichtigen. Über eine Steinbrücke hinweg, tauchten wir ein, in eine Landschaft kleinerer und besonders alter Schreine. Nachdem wir den Schrein besichtigt hatten, machten wir uns mit dem Zug auf den Weg zu Japans größtem See: dem Biwa-See.
Dort angekommen konnten wir die Weite des Sees, die Uferpromenade sowie die Sonne dieses Tages genießen, bevor wir uns im deutschen Restaurant Würzburg trafen.
Das Gebäude des Restaurants zeichnete sich durch seine Bauweise aus. Mit originalen Baumaterialien sowie Fachleuten aus Deutschland wurde es vor vielen Jahren direkt am Ufer des Biwa-Sees erbaut und schafft daher eine traditionell deutsche Atmosphäre.
Nach einer freundlichen Begrüßung durch die JDG Ostu, wurden zum einen deutsche Gerichte und zum anderen eine gute Auswahl deutscher Weine und Biere gereicht, welche wir während guter Gespräche zusammen mit den Mitgliedern der beiden Gesellschaften genießen konnten. Dabei fiel uns auf, dass diese zum Teil sehr gutes Deutsch sprachen und bereits viele Male in unserer Heimat gewesen waren.
Gegen Ende des Abends sangen wir noch einige alt-deutsche Lieder, bevor wir uns auf den Rückweg nach Osaka machten. Nicht jedoch, ohne den See nochmals im Abendlicht zu betrachten .
Der gemeinsame Auflug mit den Mitgliedern der JDG, war ein wundervoller Tag, den wir bei gutem Wetter, mit interessanten Personen, vielen Gesprächen und einem guten Abendessen verbachten.
Unser Dank gilt an dieser Stelle Frau Ikawa und ihrer Tochter, die sich herzlich um uns gekümmert haben sowie selbstverständlich Herrn Okamoto, der den Ausflug für uns möglich gemacht hat.

アンドレアス グレムリング & クリスティーナ ヘルト
日本は、秋の訪れとともに、夏の緑から色鮮やかな紅葉へと衣替えします。今回の遠足には、もってこいのいい時期でした。この度、神戸日独協会と大津日独協会の親睦会のもとに行われた秋の遠足に私たちAndreas Grömling (グリュンヴァルト財団第4期研修生)とChristina Held(同財団第10期生)が参加し、すばらし体験をさせていただきました。
まず、最初の目的地に向かう前に300年ほどの歴史を誇る老舗のお蕎麦屋さんでお昼をいただきました。特に素晴らしい和室の空間で美しい日本庭園を眺めながらおそばをいただいたことは、素敵な体験になりました。
おいしい昼食をいただき少し休憩をとって元気になった私たちは有名な日吉大社を見学しに出かけました。石橋を超えると比較的小さな古い神社がある境内の奥へと入っていきました。 神社を見学したあとは、電車に乗り、日本最大の湖、琵琶湖に向かいました。
そこに着いてから、ドイツレストラン「ヴユルツブルグ」で集合する前に広大な湖、湖岸の遊歩道、陽光の美しさを味わうことができました。そこのレストランの建物は建築様式が優れていて、オリジナルのドイツからの建築材を使い、ドイツ人の建築専門家たちによって直接この琵琶湖岸にかなり前に建てられましたので、伝統的なドイツの雰囲気が醸し出されているのです。
大津日独協会からの歓迎挨拶を受けた後は、ドイツ料理や、選り抜かれたドイツのワインとビールが出され、大津と神戸の日独協会の会員たちと一緒に歓談しながら味わうことができました。その時、ドイツ語を上手に話される方や、すでに何度もドイツに行かれたことのある人たちが目に留まりました。会の最後あたりで、大阪へ帰る前に古きドイツリートをいくつか歌いました。もう一度夜の明かりに浮かぶ湖を見たい思いに駆られながら、大阪への帰路に向かいました。日独協会の会員と共に過ごした遠足は、よい天気に恵まれ、面白い人たちとたくさんおしゃべりし、おいしい夕食を共に味わって過ごした素晴らしい一日となりました。この場をお借りして、私たちをお世話してくださった井川さんとそのお嬢様にお礼申し上げるとともに、この遠足の機会を与えてくださった岡本氏にも、もちろん感謝の意を表したいと思います。
(井川伸子訳)


(開催案内)
第24回 秋の遠足/24. Ausflug:Ohtsu
第24回は協会主催の「秋の遠足」に参加をして、大津の坂本を散策し、大津日独協会との交流会に参加します。詳しくは、「秋の遠足」の項をご覧ください。
Nächtes Mal werden wir mit Mitgliedern der JDG Kobe einen Ausflug in Ohtsu machen und mit Mitgliedern der JDG Ohtsu einen fröhlichen Abendim Restaurant „Würzburg" verbringen.
■日時: 2015年10月15日(日)


GJG(Gruppe Junger Generation)について